我们应该怎么对待字母词?

事情的起因是对专有名词的强制汉化;而我难以接受的原因是变更后的名称不是专有名词,会严重妨害与游戏玩家群体以外的人交流。

文化自信×
文化管控✓

这里主要有三翻译法是非常不受待见的:

“Vector”—>“维克托”和“Super-Shorty”—>“超级肖蒂”这种稀烂的音译汉化

“Spectre M4”—>“幽灵M4”和“Saiga-12”—>“塞伽12型”纯属故意规避英文词汇

“AUG Para”—>“AUG SMG”和“Super SASS”—>“S-SASS”根本就是在胡闹

这种在已有公共使用基础上的乱改翻译属实可悲,要求这么做的法律法规实属文化自卑。


骂完了,该理性看待汉语中的字母词问题了。

语言的交流和融合是历史的进程,这是不可阻挡的,因此字母词的出现和泛滥是必然的。

那为什么要管制字母词呢?因为有相关法律法规(笑)

因为一种新兴字母词出现之后,并不是所有的人都能理解和运用,尤其是对该种语言不甚了解的人群。比如说 米格-21大家都会读,MiG-21不会读也会拼,МиГ-21 恐怕就没几个人会了吧?除非已经在公共领域自发地广泛应用,否则不应该推广。

额外的,给中国人用的东西就应该写中文,缩写也应该用中文。

preview

有时候我会觉得字母词“纯粹”,汉化之后“不纯粹”,其实这只是个习惯问题,丝毫不涉及意识形态。反而相比隔壁日语的片假名音译,汉语汉字的意译为主直译为辅的方法要高明不少。

满屏幕片假名鬼看得懂啊

但是,切记要警惕“语言纯血主义”:强制要求汉化与强制外文原文在本质上是一样的。在中文环境里使用字母词并不能充分表达原有的含义——自然语言的翻译必然有错漏。

并且,直接省略翻译,不仅信达雅三项零分,而且是一种傲慢——自居汉字是表意文字的傲慢。长此以往,反而会损害汉语词汇描述新概念、指代新事物的能力。

简单来说,要警惕右(强制汉化),但主要是要防左(字母词滥用)

《拿来主义》——

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注